医薬翻訳者になるには

ここで対象とするのは、大学は文系あるいは理系で、製薬業界など、専門分野での実務経験がない方です。

そんな人でもなれるのか、そこが皆さんの知りたいところだと思います。

文系出身の場合は語学力を高め、その後に専門知識を習得するという順番。理系の場合は専門性がすでにある程度あるので、それをベースに、語学力を高めるという順序になると思います。

医薬翻訳のスクール

まったく専門知識のない場合、医薬翻訳の講座を提供するスクールに通うのもひとつの手段です。翻訳という技能に加え、医薬分野の知識も学べます。講師はその分野で活躍するプロが多いほか、一緒に学ぶ仲間ができることもモチベーションを高めることになります。うまくいけば、そのスクールからエージェントなどの登録し、仕事を獲得できるかもしれません。

特に医薬分野に特化したコースを提供しているスクールは以下の通りです。

もちろん、翻訳(あるいは通訳)の基礎や技能を身につけるという意味では一般の養成スクールも大変有用です。

copyright©iyaku-honyaku.net All Rights Reserverd.


【PR】 現役翻訳者直伝!翻訳者になるための超基本情報 |